Qui sommes-nous ?

Exchange Theatre est une compagnie internationale créée en 2006 à Londres dans le but de traduire et de produire des pièces de théâtre inconnues ou rares en français.Avec un univers visuel fort, des créations musicales originales ainsi que l’usage du multilinguisme, les productions de la compagnie offrent une expérience sensorielle totale. Dirigée par David Furlong et Fanny Dulin, la compagnie a traduit pour la première fois des pièces de grands dramaturges français tels que Paul Claudel, Georges Feydeau et Xavier Durringer ( London et Off Broadway, 2006 à 2010 ) avant d’être résident à l’Institut français (2011 à 2013). La compagnie a depuis mis en scène d’ambitieuses doubles productions off west end (les spectacles sont joués en anglais et en français: Un Air de famille, Le Docteur malgré lui, Le Misanthrope). Exchange Theatre a créé le premier cours de théâtre amateur en français destiné aux francophones résidant à Londres. La société propose également des ateliers de langues et d’éducation à travers le théâtre pour les enfants. Nous travaillons depuis notre studio situé à London Bridge, au cœur de Londres.

L’échange: “vers la réunion du monde” (Paul Claudel)

Nos trois valeurs

Thêatre pour le présent

Notre travail est toujours ancré dans un contexte actuel. Il est spontané et rend les traductions classiques ou modernes accessible à un public du 21ème, allant au-delà des conservatismes.

Diversité et métissage

L’objectif est de définir le théâtre comme un dialogue entre les cultures, un échange entre les classiques, mais aussi entre la pop culture occidentale et les influences non occidentales. Les pièces comportent fréquemment une part de contenu lié aux idées d’exils et de déracinement

Une expérience sensorielle

L’organisation cherche à atteindre avec son niveau sensoriel qui requiert innovation et audace pour insuffler un souffle nouveau aux classiques et dans l’imagination du public

“Dans la culture occidentale du XXe siècle, le théâtre est avant tout un divertissement visuel. Nous le voyons avec nos yeux, mais nous ne le vivons pas et nous n’en tirons pas de  leçons.” Jean-Paul Sartre

Ce que nous faisons

Création, Production

Création théâtrale, recherche et développement d’un théâtre pour le présent.

Le travail de Exchange Theatre est connecté au monde contemporain. Avec un travail hautement visuel et des créations sonores ou musicales, utilisant le multimédia et le multilinguisme, notre théâtre doit être à la fois une réussite technique et une expérience sensorielle afin de créer un niveau de sentiment.

Pont entre cultures et temps

Notre objectif principal est de faire découvrir des textes inconnus ou rares. Le processus implique soit de nouvelles traductions de pièces, soit la production de nos propres nouvelles pièces. Au-delà de la simple découverte, l’objectif est de rendre ces pièces accessibles au public du XXIe siècle.

Enseignements

Un pont de transmission: les ateliers pour transmettre et éveiller l’envie de jouer.

Théâtre amateur pour adultes: Ateliers pour adultes sur le théâtre dans leur langue maternelle

Théâtre pour enfants: Ateliers uniques pour familiariser les enfants francophones au théâtre.

Langues aux jeunes: Ateliers d’apprentissage des langues par le théâtre. De façon régulière dans les écoles du primaire au baccalauréat.

Ce que nous faisons artistiquement

Notre travail partait à l’origine d’un constat: le théâtre français n’était pas assez connu au Royaume-Uni ou bénéficiait d’une image erronnée ou dépassée. Nous avons commencé à traduire et à produire des œuvres d’origine francophone. Nous voulions et souhaitons toujours créer un théâtre populaire empreint de spontanéité et allant au-delà du conservatisme, dans la tradition de Jean Vilar dans son idée du TNP (Théâtre National Populaire). Après avoir également travaillé avec les techniques Est-asiatiques ou des textes mauriciens, ainsi qu’avec la musique et les vidéos au cours des trois premières années, nous avons élargi notre objectif.

Il existe des critères correspondant à ‘’l’éthique’’ de la compagnie. Les pièces que nous choisissons intègrent toujours des idées relatives à l’exil. Nous voulons créer un travail multiculturel, voire multilingue. Par exemple, The Exchange, notre première émission, qui a donné son nom à la compagnie, était une émission bilingue. Dans Les Mouches, il n’y avait pas un acteur avec le même accent; La distribution comprenait deux acteurs grecs, un japonais, un israélien, deux français, trois britanniques et cinq mauriciens.

Les projets ont toujours une pertinence évidente à un moment donné. Ensuite, le texte des spectacles sont la base du travail car nous voulons que le public découvre des textes rares ou inconnus, principalement. Un travail imaginé se produit également, mais le corpus d’un écrivain est toujours à la base du travail.

La compagnie s’appelle Exchange (Echange) parce que c’est ce qui nous intéresse, à différents niveaux: dans les cultures mais aussi pratiquement dans les formes artistiques. Nous avons la volonté d’explorer diverses techniques et milieu Dans Les Mouches, coproduit avec de nombreuses productions, Kevin Rowntree a apporté ses fortes influences de techniques non occidentales du Japon ou de l’Inde. Dans The Exchange, c’est le monde amérindien qui a nourri la production. Alors que d’autres spectacles étaient nourris par des références plus proches de nous, plus familières et contemporaines, comme le cinéma, la littérature ou la musique. Dans l’ensemble, un cocktail de culture pop occidentale et d’influences non occidentales.

La musique occupe toujours une place spéciale dans les spectacles, entièrement intégrée en tant qu’élément de design, tel que la vidéo. C’est une partie du travail de l’entreprise qui comprend des recherches sur ces formes. Des chansons originales ont été composées pour The Exchange, suivies par un musicien intégré à Bal Trap, jusqu’à devenir un groupe de rock live complet dans Les Mouches. En ce qui concerne la vidéo: un téléviseur était dans The Exchange, il y en avait sept dans The Flies, un projecteur dans Business, quatre dans Square (d). Les projets futurs incluent le tournage d’un court métrage à intégrer dans un spectacle théâtral. Il s’agit de repousser les frontières entre les disciplines. Toutes ces inventions sont toutes au service de la compréhension de la pièce. Le texte original est au cœur du travail mais ces outils peuvent le rendre plus accessible. L’objectif, au-delà de la simple découverte, est de rendre les pièces de théâtre accessibles au public du 21ème siècle.

Cette myriade d’influences et de diversité au cœur de notre travail créatif définit le Exchange Theatre et nous impose, pour des raisons de cohérence, la nécessité de sortir des sentiers battus et de sortir de tout cadre, de briser les moules et les frontières entre cultures et traditions.

David Furlong, Directeur artistique.

No votes yet.
Please wait...