Becoming Bérénice de Jean Racine

Un récit multisensoriel et poétique du douloureux parcours de Bérénice vers l'émancipation

Une production Forge en collaboration avec Exchange Theatre et le Voila Festival

Mis en scène par David Furlong


un puissant réveil contemporain

Lorsque l'oppression politique et les allégeances culturelles interdisent l'amour, les choix personnels deviennent insurmontables. Deux amants luttent pour rester unis tandis que les forces politiques les séparent. Récit poétique et multisensoriel du douloureux cheminement de Bérénice vers l'émancipation, cette mise en scène contemporaine de l'une des pièces les plus emblématiques de France est portée par une partition originale de musiques du monde et électroniques, ainsi que par une puissante présence scénique.

Dans une nouvelle traduction de Rosie Hilal, ce drame en vers connaît une renaissance contemporaine saisissante. Classique français méconnu en Grande-Bretagne, Bérénice a été écrite par Jean Racine il y a plus de 300 ans. C'est la première fois qu'une pièce de Racine est traduite par une femme, ce qui, compte tenu du sujet et du personnage central, offre une interprétation résolument féministe de son œuvre.

Trois personnages principaux, originaires de Palestine, de Syrie/Turquie (l'Orient occupé) et de Rome (l'Occident impérial et dominant), gravitent autour de l'impossibilité de l'amour dans un cadre intimiste et circulaire, où la musique et le mouvement mettent en lumière les conflits culturels et sociaux inhérents à la pièce.

L'opposition déchirante entre devoir public et amour privé soulève la question de notre véritable maîtrise de notre liberté et des limites de ce que nous pouvons franchir par amour sans renoncer à notre identité. À certains égards, Bérénice et Titus évoquent un Roméo et Juliette adultes, avec un dénouement incertain.

Cette pièce interculturelle et multidisciplinaire bénéficie du soutien du dramaturge Phil Morris de la Wales Arts Review, d'Exchange Theatre, du Longfield Hall Trust (Lambeth), de la Royal Academy of Dramatic Art, de la faculté de français de l'Université de Cambridge et de Theatre Delicatessen.

équipe créative

Mis en scène par David Furlong

Traduit par Rosie Hilal 

Direction artistique par Rosie Hilal 

Production exécutive par Rosie Hilal  

Composition et direction musicale : Tomas Wolstenholme

Production par Fanny Dulin, Phil Morris, Amber Savva et Kai-Gene Meisenhauer

Mise en scène des mouvements par Jennifer Kay

Chorégraphie par Jose Triguero

Costumes par Charlie Baptist

Maquillage par Kyla LaGrange

Lumières et technique par Berta Pibernat-Trias

Avec Cindy-Jane Armbruster, Ariane Barnes, Amanda Maud, Matt Franco, Rosie Hilal et Sam LawrenceDirection artistique : Rosie Hilal